Massachussets 1830-1866
Saber llevar nuestra porción de noche
o de mañana pura
llenar nuestro vacío con desdén,
llenarlo de deleite.
Aquí una estrella, más allá otra estrella;
alguna se extravía.
Aquí una niebla, más allá otra niebla,
Después – el Día!
& & &
¡No soy nadie! ¿Quién eres tú?
¿Acaso nadie, también?
Así que somos pareja -¡chitón!
Nos botarían, lo sabes.
¡Qué triste ser alguien!
Muy público, como una rana
Decir tu nombre todo el largo día
A un pantano de admiración.
& & &
Traducción: Carmen Cristina Wolf
Emily Dickinson es una de las voces poéticas fundamentales y más originales de la literatura de Norteamérica. Sus poemas rompen con las forma y estilos de su época y revelan un profundo conocimiento del alma humana. No escribió para deslumbrar, su obra permaneció prácticamente desconocida hasta después de su muerte.
Una asociación civil sin fines de lucro creada con la misión de reunir a los escritores para conocer, estudiar, investigar, promover y divulgar sus obras, ideas y proyectos; propiciar la investigación y creación de una base de datos de los autores y libros publicados; promover la incorporación de escritores de otros países y en líneas generales, proyectar la literatura venezolana e hispanoamericana.
¿Quieres comentar este artículo?